събота, 3 септември 2011 г.

Сърце




Сърце                                                               


Превързах пак сърцето. И... забравих. 
А устните ми болката напука. 
Но никому поклони не направих, 
не се проврях през ничия пролука. 


Не се бичувах - никого не хапах. 
Болеше ме душата (скрито плаках!). 
Потъвах в кал, но никого не цапах. 
И не Годо, а себе си дочаках. 


Не ядох от нахапани комати, 
не носех дрехи, носени от други. 
Не пазех недискретни компромати, 
не давах във замяна на услуги. 


Не се обръщах. И не съжалявам. 
Едно лице и име имам само. 
Нормално - като всички - остарявам. 
Сърцето - в рани. Но пък е голямо. 


Накъсана на късове стотици, 
превързвам рани, но не ги отварям. 
Сърца не се създават по матрици. 
Дори и свои грешки не повтарям. 


Запомнени - сърцата не умират. 
А такта им единствен, уникален 
себеподобните сърца намират. 
Сред кал да си! Но да не бъдеш кален.


09.07.2007 г.
Стихове - Дарина Дечева.



“Самотата е най-дълбокият факт от човешкото състояние.
 Човекът е единственото същество, което знае, че е само.”
Октавио Паз

четвъртък, 1 септември 2011 г.

Замълчете,така Искам да Обичам !



Линк към това клипче:


http://www.vbox7.com/play:71222776a1


допълнителна информация

Благодаря на Поли за преводите,които прави,без нея нямаше как да се насладим изцяло на гръцката музика !



от: ilieva822 cool  





сряда, 27 юли 2011 г.

Тихо






Линк към това клипче:

http://www.vbox7.com/play:f2f1ea40df


допълнителна информация

слайд със стихотворение на Пепа Николова; музика: Giovanni Marradi – Brocken Hearts;


вторник, 12 юли 2011 г.

Да докоснеш мишена


Да докоснеш мишена


Десет пръста небе и земя - две пети,
а тъгата ми все е така равнобедрена.
Като дървен пергел, край пирона забит,
с тебешир пише кръг, подир кръг междуребрено.

С пъстропери очи като риба мълчиш,
свит на охлюв в деветия кръг на душата си.
Няма никакво време - по-добре излъжи,
че е с мания "стенен часовник" компасът ти.

Че не знаеш с какво пет черти тебешир
се изтриват и как се намира посоката,
че гласът ми разплакан, е всъщност клавир,
а лицето ми - същото, даже наопаки.

Че така, както съм в концентричния кръг,
на мишена приличам - с тъга разграфена.
Че е изстрелът - онзи, най-краткия път
по самото сърце да докоснеш мишена.

Излъжи ме, но още във този живот,
който точно с такава тъга ме наказа.
Излъжи ме и стреляй! Ти знаеш защо -
не се носи отвъд ни любов, ни омраза.

22.12.2010




Стихове - Радост Даскалова
http://lila.blog.bg/poezia/2010/12/23/da-dokosnesh-mishena.655787
Музика - GIOVANNI MARRADI Caruso

понеделник, 27 юни 2011 г.

Залезът



Линк към това клипче:


http://www.vbox7.com/play:00744da0e7




допълнителна информация

Слайд със стихотворение на Пепа Николова; Музика: Giovanni Marradi - Shadows

неделя, 26 юни 2011 г.

Shape Of My Heart - Превод / Bg subs /


Shape Of My Heart - Превод /Bg subs/

Той играе на карти като в медитация
и партньорите му даже и не подозират
че не играе за пари
и не играе за респект.
Че играе на карти, за да разгадае
безпогрешната геометрия на случая
скрития закон на евентуалния резултат
танца на разноцветните цифри.

Знам, пиките са мечове на войници
Спатиите оръжия военни
Карите са парите за войните,
но това е чуждо на сърцето ми.

Той може да хвърли вале каро
Може да сложи и дама спатия
Но може да държи в ръката си и поп
докато споменът за това изчезне.

Знам, пиките са мечовете на войниците
спатиите оръжия военни
карите са парите за войните,
но това е чуждо на сърцето ми.

И ако ти кажа, че те обичам
ти може да помислиш,
че нещо не е във ред.
Не. Лицето ми едно е само.
Маски хиляди не нося.
И тези, които говорят
нямат представа за нищо
и ще го разберат
за своя сметка
Подобно на тия,
които проклинат съдбата
където и да се намират.
Подобно на страхливците,
които са обречени.

Знам пиките са мечовете на войници.
Спатиите оръжия военни
Карите са парите за войните,
но това е чуждо на сърцето ми.

Превод - Neli Gerbafsits

=====================
Оригинал: - http://www.youtube.com/watch?v=037uSAIahho
Имате сайт и желаете повече посещения за него? Това е което търсите.

Translate